Timeo Danaos Et Dona Ferentes Translation
Search nearly 14 million words and phrases in more than 470 language pairs.
Timeo danaos et dona ferentes translation. God timeo no fear fearless honora om i m not afraid i fear only god. Its literal meaning is i fear the danaans even those bearing gifts or even when they bear gifts. It has been paraphrased in english as the proverb beware of greeks bearing gifts. Quidquid id est timeo danaos et dona ferentes in latin english dictionary.
Its literal meaning is i fear the danaans greeks even those bearing gifts or even when they bear gifts. Contextual translation of timeo danaos into english. Virgil agnus dei qui tollis peccata mundi miserere nobis dona nobis pacem. In the word by word translation the verb timeo is the first person singular form of the infinitive timere.
The full original quote is quidquid id est timeo danaos et dona ferentis quidquid id est meaning whatever it is and ferentis being an archaic form of ferentes. Timeo danaos et dona ferentes is a latin phrase from aeneid ii 49 written by virgil between 29 and 19 bc. Translation for timeo danaos et dona ferentes in the free italian english dictionary and many other english translations. Timeo danaos et dona ferentes.
If the meaning were the gifts they are bearing the phrase would have to be something like et dona quae ferunt or et dona ferenda. Danaos being a term for the greeks. Timeo danaos et dona ferentes a noun from the eneide written by virgilio litterally means i fear the danaens even if they bring presents. I fear the greeks even when they bring gifts.
Equo ne credite teucri. In virgil s aeneid ii 49 the phrase is said by laocoön when warning his fellow trojans against accepting the trojan horse. It has been paraphrased in english as the proverb beware of greeks bearing gifts. Bab la arrow drop down bab la online dictionaries vocabulary conjugation grammar toggle navigation.
Human translations with examples. I fear the greeks even when they bear gifts i e beware of greeks bearing gifts virgil timeo danaos et dona ferentes. Timeo danaos et dona ferentes is a latin phrase from aeneid written by virgil between 29 and 19 bc. So the most literal translation would be i fear gift bearing greeks too.
But this translation doesn t really mean anything if. Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes.